"Nụ cười Matxcơva" - Lần đầu thử nghiệm âm hưởng Nga

Gửi lúc 13:55 30/07/2021
Từ thập kỷ 70, tôi đã được biết nhiều ca khúc của Nga (khi ấy là CCCP). Chưa bao giờ nghĩ đến việc viết một ca khúc mang âm hưởng Nga.

Rồi ngày 29/3/2021 gặp bài thơ "Nụ cười Matx cơva" của bạn Nguyễn Huy Kỷ - một đồng nghiệp đã quen nhau từ thời đầu tiên của trường phổ thông Marie Curie Hà Nội.

Thầy giáo Nguyễn Huy Kỷ, Trường Đại học Thủ đô - tác giả bài thơ
Thầy giáo Nguyễn Huy Kỷ, Trường Đại học Thủ đô - tác giả bài thơ


Anh cũng hay làm thơ và có những bài thơ đã được nhạc sĩ trong dòng họ phổ nhạc, đó là nhạc sĩ Huy Du mà mình rất hâm mộ. Đó là sau này anh kể thì mình mới biết. Còn khi đọc bài thơ thì tên bài thơ là điều quyết định để mình quyết tâm thử viết một ca khúc mang âm hưởng Nga.


Bài thơ
Bài thơ "Nụ cười Matxcơva" chia sẻ trên FB thầy Nguyễn Huy Kỷ

Mình cũng đã xin phép tác giả thơ Nguyễn Huy Kỷ để được chọn những hình ảnh, ý tưởng của thầy để đưa vào ca khúc và cho phép mình được "diễn đạt" theo sự phát triển của cảm xúc âm nhạc bởi vậy ca khúc chưa nói hết được những ý mà tác giả thơ muốn nhắc tới. 

Bản nhạc hoàn thành ngày 30/3/2021
Bản nhạc hoàn thành ngày 30/3/2021

Lúc đầu mình cũng có ý định để nhạc sĩ Nguyễn Hải hòa âm và sản xuất luôn, tuy nhiên sau đó mình muốn có sự thay đổi với bản nhạc đầu tiên mang âm hưởng Nga này.

Tự dưng mình nhớ tới ca khúc "Tiếng đàn Balalaica trên sông Đà" của nhạc sĩ An Thuyên mà trong đó có lúc mang âm hưởng Nga. Thế là mình nghĩ đến nhạc sĩ An Hiếu, con trai của anh. Thế rồi chiều ngày 4/4/2021 lúc 15h54' gửi cho nhạc sĩ An Hiếu qua tin nhắn với câu hỏi: "Cháu có thể bố trí hoà âm và thu cho chú bài "Nụ cười Mátxcơva" không?". An Hiếu nhận lời và chỉ hỏi: "Khi nào chú cần bài?". Mình nhắn thêm cho An Hiếu: "Tất nhiên nụ cười đây chưa hẳn là nụ cười phụ nữ Nga. Nó là gì đó có chút lãng mạn đơn phương thôi, chưa đến mức tình yêu nam nữ. Có thể đấy là nụ cười của người bạn, cô giáo hay thầy giáo, người bạn Nga." Rồi lại nhắn tiếp: "Có cho mấy tiếng Balalaica được không? Tiếng Accodeon cũng là phong cách Nga."

Ngày 5/4/2021, học sinh khóa 1992 - 1995 của trường MRCR Hà Nội nhắn tin hỗ trợ 2 thầy giáo để làm nhạc và thu âm ca khúc.

Hình ảnh kỷ niệm thầy cô với cựu học sinh trường Marie Curie (1992 - 1995) năm 2015

Sáng ngày 6/4/2021, An Hiếu gửi thử bản hòa âm qua Zalo. Nghe xong, mình chỉ yêu cầu "vê" rõ thêm tiếng balalaica nữa là ổn. Thế là An Hiếu hứa sẽ "tìm tiếng" chuẩn hơn nữa và ngay chiều lập tức gửi bản hòa âm mới.

Với nhạc sĩ An Hiếu tại An Hieu Studio
Với nhạc sĩ An Hiếu tại An Hieu Studio

Trưa ngày 7/4/2021, An Hiếu nhắn: "15h00 chiều nay thu chú nhé!". Thế là mình đến An Hieu Studio trước 15 phút để trực tiếp theo dõi thu âm. Lần đầu tiên mình gặp  ca sĩ Nguyễn Anh Phong (ca sĩ vào tới vòng Đối Đầu ở The Voice - Giọng hát Việt 2017).

Với ca sĩ Nguyễn Anh Phong chiều ngày 7/4/2021

Ca sĩ Anh Phong thú thực là chưa hát bài hát Nga bao giờ, thế là mình lại cố gắng để ca sĩ hình dung ra ...và động viên bạn ấy cố gắng hết sức thể hiện cho ra âm hưởng Nga trên tinh thần bản hòa âm của nhạc sĩ An Hiếu.

Trở về nhà, tối mình thỉnh thoảng lại nhắn kỹ thuật viên Long để hỏi tình hình và tới 23h46' thì nhận được bản master.

Nụ cười Matxcơva I Ca sĩ Anh Phong thể hiện

MV ca khúc làm từ trước đó đã được ghép ngay với bản thu để ra mắt cộng đồng vào ngay sáng hôm sau:

 

Ngày 9/4/2021, doanh nhân Hồ Hữu Việt nguyên học sinh chuyên Toán trường ĐHSP Hà Nội cùng khoá với mình đã chuyển ngữ ca khúc ra tiếng Nga - ngôn ngữ thân thiết của ông thời học tập bên ấy. 

Bản nhạc tiếng Nga hoàn thành ngày 9/4/2021
Bản nhạc tiếng Nga hoàn thành ngày 9/4/2021

MV với ca từ tiếng Nga đã được ra ngay hôm ấy:

Bản thu tiếng Nga ca khúc này vẫn đang chờ từ tác giả chuyển ngữ.